The "Jin Ping Mei Ci Hua" written by Lan Ling Xiao Xiaosheng has been a veritable " fantastic book " in the eyes of the world since the publication of the calendar of Wanli Ding .
On the one hand, the author faces life, penetrates the world, reveals the richness of society, exposes the darkness of corruption in the Ming Dynasty, and at the same time analyzes the good and evil of human nature. It is profound and wide, and it is rare in the history of ancient Chinese literature.
On the other hand, when the work is about men and women, there are many descriptions of sexual behaviors, which violate the most sensitive nerves in Chinese traditional culture. Therefore, they have long been regarded as “sexual books” and have long been listed in the black of banned books . On the list.
According to the "Organization of the Dongwu Beads" in the existing "Jin Ping Mei Ci Hua", the book was engraved for the calendar year of Wanli , that is, from the first publication in 1617, and by 2017, the book was printed for 400 years. And we have more than 400 versions in various versions.
These four hundred editions of "Jin Ping Mei" have their own characteristics and different. There are cut-down versions, there are also uncut versions; there are drawings and texts; there are ancient publications, but also modern publications; there are simplified Chinese, traditional, and foreign translations...
In ancient times, the widely spread "Jin Ping Mei" mainly had the words (Wan Liben), Chongzhen (embroidery) and the first odd book (Zhang Zhupo's review). These three versions have some differences in content. When people published Jinpingmei, they directly inherited the above three versions, or organized and processed them on the basis of this to form a new version.
It is generally believed that the earliest existing publication of "Jin Ping Mei" is the "Jin Ping Mei Ci Hua" of the 14th year of Wanli (1617) Dongwu Nongzhu and Xin Xinzi, 10 volumes and 100 times. The so-called "words" refers to a large number of poems and verses inserted in the book. This book and its engravings are collectively called the words. The characteristic is that there are folk rap colors, and the language narratives are relatively simple and original.
The total number of words currently found is three and a half, which are hidden in China and Japan. The domestic winter of 1931 was discovered in Jiexiu, Shanxi Province, and is now collected by the “National Palace Museum” in Taipei. From 1941 to 1962, two half-words were discovered in Japan, both of which were the same as those of Jie Xiu. There are 23 remnants of Kyoto University, 10 rounds of 100 copies of the Sunshine Temple, and the 10th volume of the library of the Hakkas.
These three books are either missing pages, but they can make up for each other and become a footnote. Among them, Jiexiu is the most perfect, and the brushing is earlier, the clearest, and there are Zhu pens and corrections, ink pen criticism. This latest book also found that the film produced by the Library of Congress during the "World War II" in 1943, when the book was temporarily stored in the Library of Congress, is the most authentic interpretation of the original appearance.
"Newly carved embroidery like Jin Pingmei", referred to as Chongzhen, is the first to add 200 pieces of illustrations, also known as embroidery.
20 volumes and 100 times (different from the 10 words of the word). At the beginning of the volume, there is Dongwu Nongzhuke "Jin Ping Mei Xu", no Xin Xinzi preface, no 廿 public 跋 (original journal no, reprinted). Woodcut illustration 200 pieces, title of the name of the work: Liu Yingzu, Liu Qixian, Huang Zili, Huang Yuyao and so on.
These engravings were active during the Chongzhen years and were the woodcuts of Xin'an (now Anhui Province). This kind of engraving shuns the reign of Emperor Zhu. According to the above two points and Chongzhen version of the font style, it is generally believed that this book was engraved in the Chongzhen years, referred to as Chongzhen, and also includes the version of the Chongzhen system in the early Qing Dynasty.
At present, there are 16 kinds of books in the Chongzhen system. Among them, Zhou Yueran’s old Tibetan books and the embroidered ancient books and eight talents are missing. Wang Xiaoci's old collection, 200 pieces of woodcut illustrations. The current national library. According to the illustrations and the return, Wang Xiaoci may have been the original edition of Chongzhen , but unfortunately the text does not exist.
Wang Xiaoci (1883-1936), Tongxian County, Hebei Province (now Tongzhou, Beijing). The book collector of the Republic of China. Formerly known as Li Cheng, the word Xiaoci, the other name is the master. Supervisor. Guangxi Law School, graduated from the branch, the main branch of the branch, check the banknotes clean-up finance department, the presidential secretary, the political office, the bureau, the bureau, the secretary of the State Council, and the fifth-class Jiahe chapter. Interacted with Lu Xun and Zheng Zhenduo.
I like to collect opera and ancient prints. He is the author of "Song Ge Shu Yi". There are many books to be treasured, such as the original "Xizhuzhai" in the 17th year of Ming Chongzhen, the "Cheng's Moyuan", "Rui Shiliangying", "Newly Engraved Image Criticism Jin Pingmei", etc. Adopted in the History of Chinese Printmaking. I am embarrassed by the embarrassment of my old age, so that my family can’t help but hide what they have to hide. After the collection of books, most of them belong to the Peiping Library.
First strange book
The first odd book, also known as Zhang Zhupo's review book, is referred to as Zhang Pingben, that is, "Zhe Hetang criticized the first wonderful book Jin Ping Mei."
Qihetang is the name of Zhangzhupo. Zhang Zhupo (1670 - 1698), the name is deep, the word is self-sufficient, the number is bamboo slope. In the thirty-fourth year of Emperor Kangxi (1695), he used Chongzhen as the base book and commented on the publication of Jin Ping Mei. After Zhang's commentary was popular, it was replaced by Zhang Pingben throughout the Qing Dynasty , leaving a valuable legacy for Chinese literary theory criticism.
Zhang Zhupo called "Jin Ping Mei" as "The First Wonderful Book" and wrote "The First Unknown Book," which was the first time in history for the name of "Jin Ping Mei" , affirming the historical status of "Jin Ping Mei" and inheriting the novel history of Feng Menglong and others. View and the four great books.
Zhupo's comments include a general commentary on "Zhupo Gossip", "Jin Pingmei's Implied Meaning", "Blood and Filial Piety", "The First Unknown Book, Non-Sexual Book", "Cold and Hot Golden Needle", "Reading Method", "Case", "Interesting", etc. The pre-assessment, the eyebrow approval, and the folder approval were about 100,000 words. While maintaining the integrity of Jin Ping Mei, this work was almost re-created.
He commented with a serious attitude, affirming that "Jin Ping Mei" is a confession of the world love letter, is a history of Tai Shi, not a book of kinky. His views are far-sighted and far-reaching; his thoughts even make the contemporary people feel ashamed.
The first wonderful book was the most widely spread and influential book in the Qing Dynasty. Until the Republic of China produced the "Golden Plum Blossoms" and "The True Gold Bottle Plum", it was the deletion of Zhang Pingben; the Manchu translation was also based on this. .
Today, "Jin Ping Mei" is no longer a banned book, the published "Jin Ping Mei" is countless, and the content of different versions is not the same. This makes the readers want to read the "Jin Ping Mei" often face the problem of not knowing which version to choose.
Qiu Huadong and Zhang Qingsong's book "Jin Ping Mei Version of the Book" contains a collection of "Jin Ping Mei", which is almost all versions of ancient and modern Chinese and foreign. It is a practical reading guide for Jin Ping Mei .
Among the many versions, some versions are similar, and some are distinctive and impressive. Here are a few of the most interesting "Jin Ping Mei" versions of "The Most" :
In June 2005, the wire-bound bookstore, the silk thread installed 7 letters and 21 volumes. Small 16 open. The price is 72,900 yuan and the number of prints is 1,000 sets. It is furnished with a mahogany book. This book is printed with white silk, which is the biggest feature of it. It is printed clearly and has a charm .
The book states that it is a photocopy of the Ming Dynasty Wanli Yearbook (available in the Han Tang Academy of Taipei). However, the content of the investigation is based on the photocopy of the publication of the novel. Contains 200 illustrations of Chongzhen.
Lowest cost performance
The line bookstore was published in the 2013 edition, and the Xuan paper line was installed with 2 letters and 21 volumes, 16 open. Pricing is 6900 yuan . Revenue to the agency "six classics of Chinese classical novels." The book is called the book of the ancient novels, but the book is very rough and can't bear to look straight . It is not the same as the silk version before the wire-bound bookstore.
The most cost-effective
People's Literature Publishing House, October 2000 edition, Tao Muning's school note, Ning Zongyi's examination, hardcover big 32 open, volume. Simplified horizontal row. Also with a number of illustrations. The book has a total of 4,300 words, 8,000 sets for the first time, and the price is 96 yuan . Classified into the "World Literature Masterpieces" series. The proofreading is very serious and the quality is reliable .
Writer's Press, January 2010 edition, Bu Key Comments. Small 16 open, 1 letter 5, paperback. Traditional vertical. Take the wordbook as the base. The slogan Zhu ink is printed in the form of eyebrows, clips, and post-reviews. The text of the school. Remove the proverb 2634 words. The illustrations are selected as part of the Qing Dynasty Treasures. The book is based on the word.
Although it is abridged, it indicates that “the publication of this book is strictly limited to the scope of academic research and library collection”, and it also requires the purchaser to issue a relevant letter.
"Liu Xinwu commented on the whole gold bottle of plum words" , Taiwan Student Book Company Limited August 2014 edition, Xuan paper line installed 4 letters 20 volumes, 16 open. Liu Xinwu commented; Zhang Qingsong, Qiu Huadong point school; Wang Yongmei read. The price is NT$32,500.
The text uses Zhu Silan frame, Kangxi ancient body vertical row, reviews set red printing, Zhu Mo canran. This is not ruined. Based on the publication of the ancient novels, I participated in various editions such as Japan's Da Anben, Chongzhen, and the first novel book, absorbing the achievements of the predecessors and carefully organizing them.
The principle of sorting out is to respect the original appearance to the utmost extent , and all the texts can be read more smoothly, and the words and phrases of the context are not affected, and no changes are made. Including Wang Xiaoci's collection of 200 illustrations of Chongzhen, each time before the book.
"Wu Xiaoling Tibetan Mastiff Banknotes and Gold Bottles" , Taiwan Firebird International Culture Publishing Co., Ltd. December 2015 edition. Xuan paper line installed 4 letters of 21 volumes, with a deletion of one volume. Big 16 open. 300 sets of prints, each with a collection certificate, numbered . Edited by Wang Yongmei and signed and sealed on each set of pages.
There are two types of layout, mahogany box letter, 60 sets of bright yellow cover; green satin letter, 240 sets of blue cover. Photocopying Wu Xiaoling's old collection of "Jin Ping Mei" Qianlong transcript, now the capital library. This book is clean and not slang. The publisher will compile the abridged part and print it separately. In addition, 200 pieces of ancient illustrations are placed in front of the book, and one book is bound separately.
The Sanqin Ancient Books Society was published in 1991, Hao Minghan, Wu Shixuan, and Xu Wei. All 2 volumes, large 32 open hardcover, footed, internally issued, printed 1000 copies. According to the first wonderful book. The book is the first uncut abridged simplified text in the history of the publication of Jin Ping Mei.
The book is not widely distributed, but there are many pirated copies . It is worth noting that the genuine ring-lined page is a khaki-colored plum pattern. The original illustration received in front of the book is black and white. The pirated version is reproduced in color according to the color illustration in front of the Qilu version of Jin Ping Mei. To fake the truth.
Earliest English translation
In 1927 , the first English translation of festival "Golden Lotus" to "Ximen Legend" ( THE ADVENTURES OF the MEN CHING HSI ) in the name of the New York publication.
The publisher is THE LIBRARY OF FOCETIOUS LORS, the translation is a total of 19 chapters, 16 open, hardcover, numbered 750 copies, the translator is chu Tsui Jen, this book was not published until 2016 by the US KESSINGER LEGACY REPRINTS publishing house in paperback 32 , printed and published again.
In 1939, the first full English translation was published . The translator is British Clemente Egerton . This version is literally translated as "Golden Lotus". It is translated according to Zhang Zhupo's first book. The translation was helped by the famous modern Chinese writer Lao She. In 1939, it was from London G. The first edition of Lautere Press, revised and reprinted in 1954 by the New York Grove Press. Since then, this version has been reprinted several times in the UK and the US.
It took Egerton five years to translate "Jin Ping Mei" into English. The book was officially published in 1939, and the English name is TheGolden Lotus (Jinlian) . It will be reprinted four times in the future (1953, 1955, 1957, 1964).
The book is very elegant, four thick books, green sheepskin face, hot stamped spine, the top of the title page is printed with "To CCShu My Friend." ("Dedicated to my friend Shu Qingchun") several English words. Shu Qingchun is the original name of Mr. Lao She, the name he used when he was a Chinese lecturer at the Oriental College of the University of London.
From April 1925 to March 1928, Lao She met with the linguist Egerton, who studied Chinese there at the Oriental College (predecessor of the School of Oriental and African Studies, University of London). Egerton suggested that he teach the old English, Lao She teaches him Chinese. . So, Lao She and Egerton shared a three-story building near Holland Park in London.
During this period, Egerton decided to translate the Chinese classical novel "Jin Ping Mei" and use the opportunity to live with Lao She to solve the problems in translation. The English translation of this "Jin Ping Mei" translated by Egerton is called "Golden Lotus". This translation has a feature. When it comes to sexual description, it is translated in Latin, deliberately making the English readers unable to understand, like the "clean" abridged.
In addition to the English translation, the current Jin Ping Mei also has German translations, French translations, Russian translations, Japanese translations, Italian translations, Polish translations, Spanish translations, Finnish translations, Korean translations, Manchu translations, Mongolia. Translation of texts, Vietnamese translations, etc. "Jin Ping Mei" has already gone abroad, and there are at least hundreds of various versions of Jin Ping Mei translated and published by countries all over the world.
"Jin Ping Mei" of different countries and different languages have their own characteristics. There are also many interesting stories behind the translation of Jin Ping Mei and its introduction into foreign countries. These stories are introduced in the Jin Ping Mei Version Illustration.
In addition, the book "Jin Ping Mei Version Illustration" also introduces all the Chinese versions of "Jin Ping Mei" currently available, including various styles of picture books. The book describes the features and inheritance of each version, sharing the list in the form of a catalogue, so that researchers and enthusiasts have clear and detailed first-hand information. The Jin Ping Mei version of the book can be described as an important guide to the in-depth study of Jin Ping Mei.
"Jin Ping Mei Version Illustration"
Author: Qiu Huadong Zhang Qingsong edited
400 versions, 4000 pictures,
Depicting the evolution of the 400-year version of Jin Ping Mei
- Copyright Information -
Edit: Zishui Huangqi
The point of view of this article comes from the "Jin Ping Mei version of the illustration"
Image from "Jin Ping Mei Version Illustration"